Rain(ピ)

| コメント(0) | トラックバック(0)

韓国の国民的アーティストのことなのですが、彼の韓国語
での表記、『비』は日本語の『雨』にあたるのです。
でも、日本語の発音で『ピ』というと『血』のことになって
しまうので、本人も日本のひとには『Rain』と呼んでほしい
と言っています。
これは韓国語には『平音』、『激音』などの発音の区分が
あって、『ピ』は『비(平音・「雨」)』、『피(激音・「血」)』
と意味がちがってくるからなのです。
イメージで言うと『비』は口の前に短冊のような紙を
かざして発音しても紙はなびかない。『피』は前になびく
というちょっとしたちがいがあるのです。
日本語の『ピ』は『피』に近いので、『ピ』表記は日本では
避けられるようになったようです。
という韓国語の基本的な知識はあるのですが、韓国語を
学ぼうと思って15年、いまだ本格的に学ぶに至って
いません。
そういうこころの余裕があったらなぁと思います。

トラックバック(0)

トラックバックURL: http://www.eda3gyo.com/cgi-bin/mt/mt-tb.cgi/621

コメントする

このブログ記事について

このページは、nissyが2006年12月28日 20:44に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「M-1の視聴率」です。

次のブログ記事は「実はアブナイ!? オートマ車」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

Powered by Movable Type 4.261